Title

Translating and Subtitling Humor Through Theory and Practice

Date of Award

3-21-2011

Document Type

Capstone Project

Disciplines

Global Affairs

Degree Name

Master of Liberal Studies

Department

Global Affairs

Advisor

Cris Silva

Keywords

humor; subtitling; translation

Abstract

This project assesses translating and subtitling humor in Italian and Spanish language films subtitled into English. Humor in film is problematic to translate when subtitling: visual humor may need no assistance to be delivered to a target audience, but verbal humor requires thorough analysis to be constructed effectively in the target language. To keep humor alive in target language translations, translators must understand the structure and function of humor. This project researches humor theory, translation and subtitling. It analyzes humor function through humor theory and applies this knowledge to translating audiovisual mediums. An understanding of joke structure and humor function can serve as a guide for translators to recognize, devise and evaluate equivalent translations of humor in film.

This document is currently not available here.

Share

COinS